hallo

翻译的质量标准

翻译的质量标准

同其它生产流程和服务一样,翻译服务也可通过标准考核认证,以确保翻译质量。最常见的质量体系认证是国际通用的ISO9000系列。该系列定义了应用于质量考核的方法、手段。近几年,也出现了专门为翻译行业制订的质量标准。

德国工业标准DIN 2345“翻译订单”

德国工业标准DIN 2345首先定义了其它可使用的标准(例如德国工业标准 DIN 1422-1,对稿件及打字稿的要求,外文拼写的标准)、专业用语,使口语中不同的用法及对客户来说不常用的概念标准化。 接下来,翻译的整个流程得到定义,原文的要求如何,翻译件如何、翻译的检查程序、以及翻译件忠实于原文的声明或登记。

德国工业标准 DIN EN 15038:“翻译服务”

2006年8月1日德国工业标准DIN EN 15038:“翻译服务”正式生效,德国工业标准DIN 2345的登记或认证将不再使用。 同德国工业标准DIN 2345相比,新的标准将重点放在了翻译过程的项目管理,而不再是翻译本身。由此,新标准增加的许多必须性条款对单个的翻译者来说遵守较为困难,而对翻译社(公司)来则容易些。

按德国工业标准 DIN EN 15038,翻译机构的义务延伸到:

  • 翻译的目的和应用范围
  • 记录
  • 人员和技术资源
  • 质量和项目管理
  • 合同框架条件
  • 工作过程
  • 可能 给出的额外服务内容

翻译机构通过一个翻译件忠实于原文的声明,书面承诺遵守了新的标准。新标准的一个重要优势在于:在29个国家新标准是通用的,国际间的合作也因此更加方便。