hallo

口译形式

耳语口译

在大多数耳语口译情况下,译员不会利用专门的同声传译设备,只是利用一套便携式耳语传译设备。口译员不用任何设备在听者的耳边轻声进行翻译。耳语口译方式可最多在有两个人需要听取译文的情况时使用。
利用便携耳语传译系统时,少数听者带听诊式接收机。口译员利用无线话筒进行翻译,通过接收机听者收听翻译内容。但译员手下没有设备使他自己清楚地听到发言人的讲话。所以译员的理想位置是在发言人的附近。
耳语传译系统的缺点是: 译员轻声说话很可能打扰其他人,因为译员不坐在隔音的同传室里,而且译员只能逐步口译听者的评论。

逐段口译

典型的口译类 逐步口译文件章节。主要用于谈话、谈判或法院口译中。
无需任何技术设备,但逐段口译会把报告时间延长一倍。

同声传译

几乎同步地把讲话人所表达的内容传译成目的语。两或三位口译员合作,坐在隔音的同传室里,利用专门的同声传译设备,同步地口译。口译条件理想,几百多的参加人员可以收听相应的译语。灵活的口译技术,不会给听者和发言人员带来任何麻烦。但因为需要的技术设备比较复杂, 费用因而比较高 (包括译员费和口译技术设备租金)。

谈判口译

口译各个题目的谈判。主要两位商业伙伴谈判时或法庭上用的口译方法。

会议口译

口译各个题目的讲话。可根据客户的需求,准备相应的技术设备。