hallo

笔译

专业笔译

专业笔译人员精通于某个专业领域某个语种的翻译: 例如在财务、计算机、电气技术或会计领域。 专业笔译在整个笔译市场占有绝对份额。值得一提的是,笔译人员的专业领域和语种越多,翻译质量不见得就越高。因为他很难在各个领域掌握到最新的术语和知识。

图 7在德国法院授权或宣誓翻译也属于专业笔译人员。他们有资格翻译合同或证书,证明翻译的正确性。这些经过公证的翻译,用于官方机构的某些文件办理,例如涉外婚姻。关于口笔译的宣誓规定,及对翻译的公证,每个联邦州的政策并不一样,每个国家的政策更是不同。

专业笔译的另一个分支是软件当地化翻译。他们为某个市场的用户翻译软件,有时也包括在线帮助和使用手册。他们不仅翻译软件的文字部分,也会针对目标市场对软件进行调整。例如对日期格式、文字方向,颜色和图标根据文化习惯的区别进行调整。一个软件生产商要开发新的市场,就必须使产品当地化。

所有的翻译程序具有一定的翻译质量标准。

文学笔译

文学笔译主要翻译小说、诗歌或漫画、文艺书籍或报纸文章。文学翻译同文学作品原文一样受版权保护。

制定并维护专业词库

专业术语翻译者一般为大型企业、官方机构、和专业机构制定并维护一个或多个语种的专业词库。一个专业词库包括了企业或官方机构使用的专业术语及其定义、说明:例如相应外语的翻译等。