Hallo

Normas para traduções

Normas de qualidade para o processo de tradução

Podem aplicar-se também a processos de tradução, normas destinadas a assegurar um nível de qualidade estabelecido. O exemplo bem conhecido são as normas de gestão da qualidade, constantes da série de normas ISO 9000. Diese Normenreihe definiert allgemein einsetzbare Elemente für nachvollziehbare Qualitätssicherungsprozesse. Existem entretanto também normas específicas para o ramo de traduções.

DIN 2345: Tarefas de tradução

Esta norma alemã DIN 2345 faz referência primeiro a outras normas aplicáveis, p.ex. a norma DIN 1422-1, de apresentação de manuscritos e tiposcritos ou normas para a transcrição de alfabetos alheios, e define a terminologia usada. Chama a atenção para os conceitos, difusamente usados em linguagem comum ou por vezes totalmente desconhecidos dos clientes de serviços de tradução, de "competência translatória" ou "texto paralelo". Seguem-se observações sobre a organização de processo dum projecto de tradução, sobre o texto de origem e a elaboração do texto de destino, a revisão da tradução e finalmente sobre a declaração de conformidade ou registo.

DIN EN 15038: Prestação de serviços de tradução

A 1 de Agosto de 2006 entrou em vigor esta norma DIN EN 15038 "Prestação de serviços de tradução". Esta norma exclui o registo ou a certificação segundo a DIN 2345. Ao contrário à DIN 2345 a norma nova se vira mais para a gestão de projecto no processo de tradução e menos para a tradução em si. Assim, como ainda pelo número maior de disposições obrigatórias, a sua aplicação prática é mais díficil para tradutores individuais do que para agências de tradução.

As exigências ao prestador do serviço de tradução conforme DIN EN 15038 estendem-se às seguintes áreas:

  • Finalidade e campo de aplicação da tradução
  • Documentação
  • Recursos humanos e técnicos
  • Gestão de qualidade e de projecto
  • Condições básicas do contrato 
  • eventualmente
  • Serviços adicionais ofertados

Mediante uma declaração de conformidade os prestadores de serviços de tradução podem obrigar-se à observaçao da nova norma. Uma vantagem importante desta norma é a sua validade em 29 países podendo, assim, facilitar a cooperação internacional.