Tradução
Traduções técnicas ou especializadas
Os tradutores especializados dedicam-se a um ou vários tipos de textos pertencentes a certas áreas temáticasem determinados idiomas, p.ex. ciências económicas, tecnologias da informação, electrotecnia ou direito. As traduções especializadas constituem por longe a maior parte no mercado de traduções. É importante anotar que um tradutor não é melhor quanto mais áreas de especialização e idiomas oferece pois implica muito trabalho manter-se actualizado em cada área, tanto em relação à terminologia como aos conhecimentos.
Entre os tradutores
especializados contam-se os tradutores oficiais ou ajuramentados que
são "habilitados" ou declarados "oficiais" pelos tribunais
regionais alemães. Executam traduções de contratos
ou documentos oficiais e certificam a sua correcta
tradução para o idioma alvo. Estas
traduções certificadas são indispensáveis
p.ex. para o matrimonio dum estrangeiro. Os regulamentos para a
ajuramentação de tradutores e intérpretes diferem
nos vários estados federados e, do mesmo modo, mais ainda nos
vários países do mundo.
Outro subgrupo de tradutores especializados são os localizadores de software. Estes adaptam o software e em parte também ajudas em linha e manuais, a um determinado mercado regional. Neste caso não só se traduzem os textos do software mas também se procede a outras adaptações. Assim, podem variar, de uma região à outra p.ex.a maneira de escrever as datas, a direcção da escrita ou a percepção de cores e símbolos. Se um fabricante de software pretende introduzir o seu produto num novo mercado terá que localizar o produto. A todos os processos de tradução podem aplicar-se determinadas normas.A todos os processos de tradução podem aplicar-se determinadas normas .
Traduções literárias
Os tradutores literários dedicam-se à tradução de novelas, poemas ou cómics, e também de livros de consulta ou artigos de revistas. Este tipo de traduções está sujeito, do mesmo modo como a obra original, aos direitos de autor estando, assim, protegidos pelo direito de autor.
Elaboração e actualização de terminologia
Os terminólogos elaboram e actualizam as bases de dados terminológicos em vários idiomas, sobretudo nas grandes empresas. Estas bases de dados contêm a totalidade dos termos técnicos necessários para o trabalho duma empresa ou entidade pública incluindo a respectiva definição e outras informações como sejam os termos equivalentes num idioma estrangeiro.